Aram Pachyan

Արամ Պաչյան

Արամ Պաչյանը հայ ժամանակակից գրողներից է, արժանացել է մի շարք մրցանակների, այդ թվում՝ ՀՀ նախագահի կողմից։ Նրա առաջին «Ցտեսություն, ծիտ» վեպը 2012 թվականին դարձել է բեսթսելլեր և մինչ օրս հայ գրականության ամենավաճառվող գրքերի ցանկում է: Այս վեպի հիման վրա բեմադրվել է «Ես բուսակեր եմ» ներկայացումը, Art Concept միջազգային ասոցիացիայի կողմից ստեղծվել է «Ցտեսություն, ծիտ» օպերան: Պաչյանի անտիպ ստեղծագործությունների հատվածների հիման վրա էլ 2015-ին կոմպոզիտոր Արամ Հովհաննիսյանը Pachyan Fragments’ երաժշտական ստեղծագործությունն է գրել:

«Դոն Կիխոտը» հայերեն՝ ներկա-բացակա

«Դոն Կիխոտը» հայերեն՝ ներկա-բացակա

Համաշխարհային գրականության անկյունաքարերից՝ Սերվանտեսի «Դոն Կիխոտը», տարատեսակ իրողությունների բերումով, երկու հատոր կազմող վեպի հայերեն թարգմանությունը լիարժեքորեն չի հասել ընթերցողի սեղանին, գրում է Արամ Պաչյանը։

Կետաձկան ծիծաղը

Կետաձկան ծիծաղը

Գյումրեցի արձակագրի ստեղծագործությունն իր ուրույն բնույթով վերադասավորում է բիբլիական հռչակավոր ասքերից մեկը՝ Հովնան մարգարեի և կետաձկան պատմությունը: Վեպում ամուսնական ճգնաժամը վերածվում է զավեշտալի ու դրամատիկ ռոբինզոնադայի, մեկնաբանում է Արամ Պաչյանը։

The Importance of Difficult Steps

Դժվար քայլերի կարևորությունը

Գրականության թարգմանությունը գրականության մի մաս է, որը պահանջում է ժամանակ, կենտրոնացում և հրապարակման հնարավորություն: «Դեռ բաներ կան, որոնք «հաջողությամբ» պայմանավորված չեն, սակայն կարևոր են: Ուստի հաջողությունը կարևորության հետ շփոթելու այս ոչ հեշտ ժամանակներում հայ գրականություն անգլիալեզու ընթերցողին հասանելի լինելը, անշուշտ առավելապես կարևոր իրադարձություն է» , գրում է Արամ Պաչյանը: